***
One of the distinctive features of the haiku genre is the reader's involvement
in the creative process. Whatever the author (or haijin if we use the common
terminology) wanted to convey, the reader always interprets in his or her own
way, not necessarily in the same way the author hoped for. It's a total waste of
time to read haiku without using one's imagination as it is boring and sometimes
confusing. Things we all learnt in the secondary school about the Western poetry,
about the so-called "civil duty" of the poet, or at least about his or her own
views and opinions that are often forced upon the readers, are not applicable to
haiku. Haijin says very little (how much can you squeeze into two or three lines?),
the rest is left to the reader.
kitchen clock
a long stare
into the garden's darkness
(Leonid Popov)
What is so special about this haiku, one could wonder? It's quite an ordinary
scene - a man standing in front of the window with the curtains open,
pitch-black outside, just the reflection of the kitchen clock on the wall.
That's it. Next. On the other hand, one can use his or her imagination and
create a scene according to one's own taste. For example:
"... how silly, a storm in a tea cup, we told each other stuff we would regret
later, she slammed the door and left...how bitter is this cold coffee, the smoke
from the ashtray rising to the open window pane... so dark outside, only the
headlights flash from time to time... shall I press my forehead against the
glass?... it's so cool and neutral... right here, against this old, backwards
going kitchen clock... can't take it back, can't turn the time backwards...
silly, it's all silly... as usual, the minutes pass... another
"killed" evening...
on the spot..."
***
emptying
the pockets of the old jacket
it must have been happiness
(Julia Voronkova)
"damn, where are these bloody keys?... a hole in the lining, the keys should be
there, slipped to the back...need to take it off, otherwise can't reach
them...the yobs graffitied the wall again...why did he start...I did not mean
it...well, it's all right, there are other fish in the sea...they did tell me
that there is nothing special about him... what's that?... faded piece of paper...
need to get it closer to the light... cinema tickets... ah, it was in May
- we
went to cinema with him...the evening was so wonderful, so warm... that little
cafe' on the embankment... we nearly missed the beginning of the show... how
great it used to be..."
We get a slightly rusificated version of the fight. Those who read H. Murakami,
can also find a lot of restrained oriental psychologism, loneliness among the
people and many other things. One can also see it from the Hemingway point of
view - with a fair dose of alcohol and dwelling on the past. It's up to the
reader.
Two haiku by two different authors. They seem to be about different things, but
I decided to create a little movie out of them. Three lines + three lines now
become parts of one plot, share emotions and characters. Thank you, haijins!
= Translated by the ULITKA =