«Одиночество втроем»
***
Замечательной особенностью поэтического жанра под названием хайку является
обязательность включения в творческий процесс читателя. Что бы ни хотел сказать
автор (хайдзин, придерживаясь устоявшейся терминологии), читающий трехстишие
воспринимает ее так, как видится ему, а не как это хочет поэт. Читать хайку без
подключения воображения – пустая трата времени, навевающая скуку и непонимание.
Традиции, привитые в средней школе, связанные с гражданской позицией поэта или
хотя бы с его личной, тщательно или не очень, навязываемой точкой зрения, в
хайку не работают. Хайдзин дает только минимум (а что еще можно написать в
трех/двух строчках?), дальше читатель должен поработать сам, в свое
удовольствие.
***
кухонные ходики
долгий взгляд
в темноту двора
(Леонид Попов)
Казалось бы, ну что тут особенного. Обычная, банальная картинка – стоит человек
перед окном, занавески не задернуты, ни черта за стеклом не видно, только
отражение висящих на стене часов. Финита. Можно двигаться дальше. А можно
подключить чуточку воображения и домыслить, сотворить сцену по своему вкусу.
Например, так:
«… глупо все получилось, завелись на пустом месте, наговорили друг другу ерунды,
она опять хлопнула дверью и ушла …кофе холодный горчит, дымок из пепельницы
поднимается к открытой форточки …за окном черно, только фары иной раз полоснут
…лбом, что ли в стекло упереться, оно прохладное, нейтральное …вот прямо сюда, в
эти старые кухонные ходики, которые идут в обратную сторону …не вернуть, не
поворачивается время …глупо, глупо все …как всегда …тикают, сочатся минуты …еще
один «убитый» вечер …наповал …»
***
вытряхиваю
карманы старой куртки
было же счастье
(Юля Воронкова)
«… черт, черт, черт, ну куда они завалились? …в подкладке дырка, ключи где-то
там должны быть, на спину куда-то скользнули …нужно снять, а то неудобно
…шантрапа, опять кто-то на стенке маркером написал …ну почему он так, я же
ничего такого не сказала …ладно, тоже мне, свет клином на нем, видите ли,
сошелся …правильно мне говорили, нет в нем ничего такого …а это что за бумажка?
…затертая, нужно поближе к свету подойти …билет, в кино …а, это в мае мы с ним
ходили …вечер замечательный был, теплый …на набережной в кафешке посидели …чуть
не опоздали к началу сеанса …господи, как же все хорошо-то было…»
Получился слегка русифицированный вариант размолвки. Если начитаться Х. Мураками,
то можно добавить бездну сдержанного восточного психологизма, одиночества среди
людей и массу других моментов и моментиков. Или повернуть все по-хэмингуэевски,
усугубить изрядной долей алкоголя и воспоминаниями о прошедшем. Все в руках
читателя.
Две хайку двух разных авторов, вроде бы совсем о разном, а захотелось мне как
читателю, прокрутить у себя в голове «фильму» и, вуаля, три+три строки обрастают
замысловатым сюжетом, персонажами, эмоциями. Спасибо, хайдзины!