Андреа Чекон
зимний вечер,
настраиваю псалтерион на долгий вздох летят вороны, над старым птицеловом только тени = Перевод УЛИТКИ =
Андреа Чекон /Andrea Cecon
(Италия) Родился в 1973 в г. Удине (Италия). По профессии — протезист слуховых аппаратов. Последние три года много путешествует и стал писать хайку. Его работы опубликованы в журналах нескольких стран, таких как: «Heron’s Nest» (США), «Майниши Дейли Ньюс» (Япония), «Летни Кази» (Словения), «Темпс Либрес» (Бельгия) и другие. Выпустил свой первый сборник хайку и прозы «Мандарины натощак». |
|||||||||||
|