Oleg Yurov
Little springs…
After the rain the water runs From puddle to puddle – The rooster has cried three times, As if the new day has come… I’m smiling, Having downed on myself A bucket of spring water - The sun ray is tickling A droplet on my nose Spring in the valleys! The grass from under the snow Joy to my hands They’ve blossomed out already, These flowers, ever so little… Crack of dawn Through my eyes the soul looks Southward – Turning snow into flowers, You will come back dressed in birds… „Traitor!“ – howled one day The old lady at the market - From that day on I chitchat with each one and buy A pumpkin here, a cabbage there… Your sighs Like tuning the cello – In the flame of a candle Invisible, careless Someone’s wings get burnt… I dream of my nanna. The front garden’s blooming, The barrel under the rain, Two swallows plait the sun ray Into this bright morning… In the dark of the garden Touched by the morning sun ray The peony has opened - Or may be just for a moment It was lighted up by your smile? = Translated by the ULITKA = ![]() (Ukraine) «Graduated from the University with a degree ih physics. After graduation I tought astronomy in the high school, worked in the theatre. Since 1993 I work as a meditation instructor. I wrote my first poem in 1997, and only later realised that it was haiku. asked an old woman about her youth she kept smiling My searches around this genre resulted in publication of several compilations of haiku and vers libre.» |
|||||||||||
|